Sélectionnez votre langue

Connexion

bg.6,33(192)


Śrīmad-Bhāgavatam 7.9.32
-
Māyāpur, 10 mars 1976

Le même principe s'applique donc à l'ensemble de la création cosmique, à savoir le même principe au sein de la fourmi, le même principe au sein de Brahmā et le même principe au sein de l'univers gigantesque. Sans l'âme spirituelle, il n'est pas question de création. La création, l'entretien et la destruction sont trois choses qui se déroulent en raison de la présence de l'âme suprême. C'est pourquoi les trois divinités principales - Brahmā, Viṣṇu, Maheśvara - sont là, guṇa-avatāra. Il n'est pas à l'intérieur du guṇa ; c'est pourquoi Il s'étend en tant que guṇāvatāra : sattva-guṇa, rajo-guṇa, tamo-guṇa. Mais Il est le turya des guṇas. Tout comme si nous entrions dans le feu, nous serions brûlés, mais parfois les pompiers entrent dans le feu... Ils ont un costume et des vêtements contradictoires qui leur permettent d'entrer dans le feu. De même, māyā... Māyā est très forte, mais Kṛṣṇa, le Seigneur, lorsqu'Il vient dans ce monde matériel -uge yuge sambhavāmy ātma-māyayā [Bg. 4.6]- Il vient dans Son propre statut originel de turya. Il n'est pas affecté. Guṇāṁś ca yuṅkṣe. Il n'est pas affecté. Telle est la position de Kṛṣṇa. Il est toujours transcendantal. Na me karma-phale spṛhā. Na māṁ limpanti karma... Karmāṇi. Oui. Na māṁ karmāṇi limpanti na me karma-phale spṛhā [Bg. 4.14]. C'est la position. 

Nous sommes ici sous la pression du karma-phala. Le résultat des activités fructueuses de nos vies passées nous a donné ce corps, le corps matériel. Ce n'est pas non plus notre vrai corps. C'est le corps de la prison, tout comme lorsqu'un criminel est mis en prison, on lui donne une robe différente. À l'hôpital, dans la prison, lorsqu'un homme est là, on lui enlève son vêtement d'origine. Il est conservé. Lorsqu'il sort de l'hôpital ou de la prison, on lui rend le même vêtement. Sinon, on lui prend son vêtement actuel et on lui en donne un autre. De même, nous avons obtenu notre corps spirituel, non pas que nous soyons nuls, comme le pense Māyāvādī. Nous ne sommes pas nuls. Nous avons notre corps spirituel, mais il est très, très petit. Très petit. La mesure est donnée : un dix millième de la pointe d'un cheveu, très minuscule. Aṇor aṇīyān mahato mahīyān. Le Seigneur Suprême est grand. « Dieu est grand ». Il est plus grand que le plus grand, et Il est plus petit que le plus petit. Il est... L'entité vivante est encore plus petite que l'atome, mais elle a un corps. Elle n'est pas sans corps. Nous ne pouvons pas l'imaginer. Tout comme nous voyons parfois, la nuit, une fourmi microbienne, très petite, presque comme un point final, mais qui se déplace très bien ici et là. La même structure physiologique, l'anatomie, est présente. Tout est là. C'est donc la création de Dieu. Aṇor aṇīyān mahato mahīyān. Il peut également voler. Nous pouvons fabriquer une machine volante, le 747, mais nous ne pouvons pas fabriquer une machine volante comme cette fourmi microbienne. Ce n'est pas possible. 

Hare Krishna Hare Krishna Krishna Krishna Hare Hare

Hare Rama Hare Rama Rama Rama Hare Hare

Bulletins actuels

lundi, octobre 07, 2024
Śrīmad-Bhāgavatam 1.9.3 - Los Angeles, 17 mai 1973 Ainsi, à un autre endroit, ces brāhmaṇas ont été adressés, ataḥ pumbhir dvija-śreṣṭhā varṇāśrama-vibhāgaśaḥ : « Vous êtes tous des brāhmaṇa, le sommet de la société humaine. » La société humaine...
jeudi, août 29, 2024
Śrīmad-Bhāgavatam 1.9.3 - Los Angeles, 17 mai 1973 Ainsi, à un autre endroit, ces brāhmaṇas ont été adressés, ataḥ pumbhir dvija-śreṣṭhā varṇāśrama-vibhāgaśaḥ : « Vous êtes tous des brāhmaṇa, le sommet de la société humaine. » La société humaine...
mercredi, août 28, 2024
Śrīmad-Bhāgavatam 1.9.2 - Los Angeles, 16 mai 1973 Tout comme certains d'entre vous souffrent de toux. On n'a pas respecté certaines règles d'hygiène. J'ai donc attrapé un rhume et une toux. Alors pourquoi devrais-je m'en moquer ? Cela doit être...
mardi, août 27, 2024
Śrīmad-Bhāgavatam 1.8.52 - Los Angeles, 14 mai 1973 L'éducation spirituelle commence donc à partir de ce corps. Comme le dit Kṛṣṇa dans la Bhagavad-gītā, dehino 'smin yathā dehe [Bg. 2.13]. Asmin dehe, dans ce corps il y a l'étincelle spirituelle...