SRIMAD BHAGAVATAM - CHANT 8 CHAPITRE 24 VERSET 26
uccavacesu bhutesu
caran vayur ivesvarah
noccavacatvam bhajate
nirgunatvad dhiyo gunaih
TRADUCTION
Tout comme l'air qui traverse diverses couches d'atmosphère, Dieu, la Personne Suprême, quoique Se manifestant parfois comme un être humain, parfois comme un animal inférieur, reste toujours transcendantal. Comme Il est au-delà des modes d'influence de la nature, Il n'est pas affecté par différentes formes de vie, supérieure ou inférieure.
TENEUR ET PORTEE
Dieu, la Personne Suprême, est le maître de la nature matérielle (mayadhyaksena prakrtih suyate sacaracaram). Maître suprême des lois de la nature, Il ne peut être soumis à leur influence. L'exemple donné à cet égard est celui du vent: bien que le vent souffle en différents endroits, l'air n'est pas altéré par les caractéristiques de ces lieux. Bien que transportant parfois les miasmes d'un endroit immonde, l'air n'a rien de commun avec lui. Pareillement, Dieu, la Personne Suprême, étant toute bonté et source de toutes bénédictions, n'est jamais atteint par les gunas comme l'être vivant ordinaire. Purusah prakrti-stho hi bhunkte prakrtijan gunan (B.g.,13.21) L'être distinct vivant dans la nature matérielle est influencé par ses caractéristiques. Dieu, la Personne Suprême, toutefois, ne l'est pas. Une personne ne sachant pas cela considère le Seigneur Suprême comme un être vivant ordinaire (avajananti mam mudhah), Lui manquant ainsi de respect. Param bhavam ajanantah: les hommes sans intelligence arrivent à cette conclusion parce qu'ils ne sont pas conscients des qualités transcendantales du Seigneur.