SRIMAD-BHAGAVATAM
CHANT 3
CHAPITRE 9

Les prières de Brahma
en vue de la création.

VERSET 26

maitreya uvaca
sva-sambhavam nisamyaivam
tapo-vidya-samadhibhih
yavan mano-vacah stutva
virarama sa khinnavat

TRADUCTION

Le sage Maitreya dit:
O Vidura, après avoir contemplé le Seigneur Suprême, c'est-à-dire l'origine de son être, Brahma Le pria de toute la force de sa pensée et de ses paroles afin qu'Il lui accorde Sa miséricorde. Puis il se tut, comme si ses austérités et ses efforts en vue d'acquérir le savoir et sa concentration l'avaient épuisé.

TENEUR ET PORTEE

C'est grâce à la présence du Seigneur en son coeur que Brahma fut éclairé dans le savoir. Après avoir été créé, il ne parvenait pas à déterminer la source de son existence, mais à force d'austérité et de concentration, il fut à même de contempler Celui qui était à l'origine de sa naissance, à la suite de quoi la lumière du savoir jaillit en lui à travers son coeur. Le maître spirituel extérieur et le maître spirituel intérieur représentent tous deux le Seigneur, et nul, s'il n'a établi un contact entre lui et ces manifestations authentiques du Seigneur, n'a qualité pour devenir lui-même un maître spirituel. Brahma n'avait aucune possibilité de recevoir l'aide externe d'un maître spirituel, car à ce moment il se trouvait seul dans l'univers. C'est pourquoi, satisfait de ses prières, le Seigneur lui conféra, de l'intérieur, tout le savoir désiré.

VERSET 27-28

athabhipretam anviksya
brahmano madhusudanah
visanna-cetasam tena
kalpa-vyatikarambhasa

loka-samsthana-vijnana
atmanah parikhidyatah
tam ahagadhaya vaca
kasmalam samayann iva

TRADUCTION

Le Seigneur constata la profonde inquiétude de Brahma concernant l'agencement et l'édification des différents systèmes planétaires, en même temps que son abattement à la vue des eaux dévastatrices. Sensible au sentiment de Brahma, Il prononça des paroles profondes, réfléchies, qui dissipèrent toute illusion ayant pu naître en lui.

TENEUR ET PORTEE

Les eaux de la dévastation étaient si effrayantes que même Brahma s'en trouva perturbé rien qu'à les voir, et il devint très soucieux quant à la façon d'accommoder les différents systèmes planétaires à l'existence des diverses catégories d'êtres, qu'il s'agisse des humains, de leurs inférieurs ou de leurs supérieurs. En effet, les différentes planètes de l'univers sont disposées en fonction des catégories d'êtres qui y vivent, selon l'influence des gunas. Ceux-ci sont au nombre de trois, mais lorsqu'ils se mélangent entre eux, ils se multiplient alors pour former neuf variétés d'influences qui, en se mariant de nouveau l'une à l'autre, en formeront quatre-vingt-une. Mais ces quatre-vingt-une facettes des gunas peuvent encore se démultiplier, si bien qu'à la fin, nous ne pouvons estimer jusqu'où peut aller l'illusion. Brahma devait attribuer divers lieux et situations aux divers types de corps destinés aux âmes conditionnées, tâche ardue réservée à lui seul; nul dans l'univers n'en peut même saisir la complexité. Mais c'est uniquement par la grâce du Seigneur que Brahma put s'acquitter de cette tâche formidable avec une perfection telle que tous s'étonnent devant la dextérité du vidhata, du démiurge de l'univers.

VERSET 29

sri-bhagavan uvaca
ma veda-garbha gas tandrim
sarga udyamam avaha
tan mayapaditam hy agre
yan mam prarthayate bhavan

TRADUCTION

Le Seigneur Suprême dit:
O Brahma, maître des profondeurs de la sagesse védique, ne sois ni découragé ni angoissé quant à l'oeuvre de création. Ce que tu implores de Moi t'a déjà été accordé.

TENEUR ET PORTEE

Toute personne mise en pouvoir par le Seigneur ou par Son représentant authentique est déjà bénie, de même que l'oeuvre qui lui est confiée. Bien entendu, quiconque se voit ainsi confier une responsabilité doit toujours rester conscient de son incapacité personnelle et rechercher la miséricorde du Seigneur afin de pouvoir s'acquitter de son devoir avec succès. On ne doit pas devenir infatué de soi-même parce que l'on a été choisi pour l'exécution d'une tâche particulière. Il s'agit certes là d'une grande bénédiction, et celui qui demeure fermement fixé dans le sentiment d'être subordonné à la volonté du Seigneur est assuré de connaître le succès dans l'exercice de ses fonctions. Arjuna s'était vu confier la tâche de combattre sur le champ de bataille de Kuruksetra, et avant même qu'Il ne lui confie cette responsabilité, le Seigneur avait déjà pris toutes les dispositions nécessaires à sa victoire. Mais Arjuna n'oublia pas un instant sa position subordonnée par rapport au Seigneur, reconnaissant en Lui le guide suprême pour l'accomplissement de sa tâche. Quiconque tire vanité d'avoir pu s'acquitter d'une certaine responsabilité sans en accorder le mérite au Seigneur Suprême, fait certes preuve d'un vain orgueil, et ne peut rien faire convenablement. Brahma et tous ceux qui, dans sa succession disciplique, marchent sur ses traces, rencontrent toujours le succès dans l'exécution du service d'amour absolu offert au Seigneur Suprême.

VERSET 30

bhuyas tvam tapa atistha
vidyam caiva mad-asrayam
tabhyam antar-hrdi brahman
lokan draksyasy apavrtan

TRADUCTION

O Brahma, si tu veux jouir de Ma faveur, établis-toi dans l'austérité et la méditation, conforme-toi aux principes du savoir. Grâce à ces actes, tout se révélera à toi de l'intérieur, en ton coeur.

TENEUR ET PORTEE

La miséricorde que le Seigneur confère à celui qui s'acquitte d'une responsabilité lui ayant été confiée dépasse toute imagination. Mais il faut comprendre que Sa miséricorde n'est reçue qu'en raison des austérités accomplies et de la persévérance montrée dans l'exécution du service de dévotion. Brahma s'était vu confier la tâche de créer les systèmes planétaires, et le Seigneur lui révéla que lorsqu'il méditerait, il comprendrait alors très facilement la manière dont il fallait les disposer; ces directives lui parviendraient de l'intérieur, et il n'avait pas à s'alarmer devant cette tâche. Ainsi que le confirme la Bhagavad-gita (X.10), de telles instructions, sous le signe du buddhi-yoga, viennent directement du Seigneur, sis dans le coeur de chaque être.


Hare Krishna Hare Krishna Krishna Krishna Hare Hare
Hare Rama Hare Rama Rama Rama Hare Hare