SRIMAD-BHAGAVATAM
CHANT 3
CHAPITRE 26

Les principes
fondamentaux de
la nature matérielle.

VERSET 61

manasas candrama jato
buddhir buddher giram patih
ahankaras tato rudras
cittam caityas tato bhavat

TRADUCTION

Après le mental vint la Lune, puis l'intelligence, et ensuite Brahma. Puis apparurent le faux ego, Siva, la conscience et enfin le deva gouvernant celle-ci.

TENEUR ET PORTEE

La Lune se manifesta après l'apparition du mental, et ceci indique que la Lune gouverne le mental. De même, Brahma, qui apparut après l'intelligence, représente le deva-maître de celle-ci, et Siva, qui apparut après le faux ego, en est le deva-maître. Autrement dit, le deva de la Lune se place sous le signe de la vertu, tandis que Brahma se trouve dans la passion et Siva dans l'ignorance. La manifestation de la conscience après celle du faux ego nous permet de comprendre que, dès l'origine, la conscience matérielle se trouve sous l'influence de l'ignorance, et quiconque désire se purifier doit d'abord purifier sa conscience. Or, la Conscience de Krsna est la méthode qui permet d'effectuer cette purification. Dès que la conscience est purifiée, le faux ego disparaît. Le faux ego, ou identification erronée, correspond au fait de prendre le corps pour le moi véritable. Sri Caitanya confirme ceci dans Son Siksastaka, où Il établit que le premier fruit du chant du maha-mantra Hare Krsna est la purification de la conscience, ou du miroir du mental, à la suite de quoi s'éteint aussitôt le brasier de l'existence matérielle. Ce feu brûlant est dû au faux ego, et dès que ce dernier se trouve éliminé, l'être est à même de saisir son identité réelle. A ce moment, l'être est véritablement libéré des griffes de maya. Dès l'instant où l'on est délivré du faux ego, l'intelligence retrouve également sa pureté, et le mental se fixe à jamais sur les pieds pareils-au-lotus de Dieu, la Personne Suprême.

Le Seigneur Souverain parut un jour de pleine lune en la personne de Gauracandra, "la lune divine immaculée". La lune matérielle est parsemée de taches, mais la lune divine, Gauracandra, est immaculée. Aussi, pour fixer le mental purifié sur le service du Seigneur Suprême, il faut adorer Gauracandra, cette lune sans tache. Les êtres dominés par la passion matérielle ou désireux d'utiliser leur intelligence pour progresser sur le plan matériel rendent généralement un culte à Brahma, tandis que ceux que recouvre l'ignorance grossière et qui s'identifient à leur corps, adorent plutôt Siva. Ainsi, des matérialistes tels que Hiranyakasipu et Ravana sont des adorateurs de Brahma ou de Siva, tandis que Prahlada et les bhaktas qui se vouent à la Conscience de Krsna n'adorent que le Seigneur Suprême, Dieu.

VERSET 62

ete hy abhyutthita deva
naivasyotthapane sakan
punar avivisuh khani
tam utthapayitum kramat

TRADUCTION

Lorsque les devas et les divinités gouvernant les divers sens furent ainsi manifestés, ils voulurent éveiller la source de leur existence. Mais n'y parvenant pas, ils retournèrent l'un après l'autre dans le corps du virat-purusa, pour le réveiller.

TENEUR ET PORTEE

Afin de réveiller le deva-maître endormi à l'intérieur, on doit réorienter les activités sensorielles en se concentrant sur l'intérieur plutôt que sur l'extérieur. Les versets qui suivent expliqueront clairement quelles sont les activités sensorielles requises pour réveiller le virat-purusa.

VERSET 63

vahnir vaca mukham bheje
nodatisthat tada virat
ghranena nasike vayur
nodatisthat tada virat

TRADUCTION

Le deva du feu pénétra dans Sa bouche avec l'organe de la parole, mais le virat-purusa ne Se réveilla point. Alors, le deva du vent pénétra dans Ses narines avec l'odorat, mais le virat-purusa refusa toujours de Se réveiller.

VERSET 64

aksini caksusadityo
nodatisthat tada virat
srotrena karnau ca diso
nodatisthat tada virat

TRADUCTION

Le deva du Soleil pénétra dans les yeux du virat-purusa avec la vue, mais le virat-purusa ne Se réveilla pas davantage. A leur tour, les devas gouvernant les directions pénétrèrent dans Ses oreilles avec l'ouïe, mais sans plus d'effet.

VERSET 65

tvacam romabhir osadhyo
nodatisthat tada virat
retasa sisnam apas tu
nodatisthat tada virat

TRADUCTION

Les deva-maîtres de la peau, des herbes et des plantes aromatiques entrèrent dans la peau du virat-purusa avec les poils recouvrant le corps, mais l'Etre cosmique ne Se réveillait toujours pas. Le deva de l'eau pénétra dans Son organe de reproduction avec la faculté de procréer, sans réussir davantage à Le réveiller.


Hare Krishna Hare Krishna Krishna Krishna Hare Hare
Hare Rama Hare Rama Rama Rama Hare Hare