SRIMAD-BHAGAVATAM
CHANT 3
CHAPITRE 14

La grossesse
inopportune de Diti.

VERSET 26

na yasya loke sva-janah paro va
natyadrto nota kascid vigarhyah
vayam vratair yac-caranapaviddham
asasmahe jam bata bhukta-bhogam

TRADUCTION

Siva ne considère personne comme son proche, et nul non plus n'est lié à lui; il ne tient personne pour agréable ou détestable. Nous honorons avec respect les reliefs de sa nourriture, et nous prononçons le voeu de prendre tout ce qu'il laisse.

TENEUR ET PORTEE

Kasyapa fait remarquer à son épouse que ce n'est pas parce que Siva se trouve être son beau-frère qu'elle doit se permettre del'offenser. Il lui rappelle que Siva n'est en fait lié à personne, pas plus qu'il ne considère quiconque comme son ennemi; puisqu'il représente l'un des trois maîtres de l'univers, il se montre égal envers tous. En outre, nul ne saurait mesurer sa grandeur, car il est un grand dévot du Seigneur Suprême. Les Ecritures enseignent d'ailleurs que parmi tous les vaisnavas, c'est lui le plus grand. C'est pourquoi les autres bhaktas honorent les reliefs de sa nourriture comme du maha-prasada, ou de la nourriture aux propriétés spirituelles uniques. Les reliefs de la nourriture offerte à Sri Krsna ont nom prasada, mais lorsque ce même prasada est honoré par un grand bhakta comme Siva, il devient ce qu'on appelle du maha-prasada. Telle est la grandeur de Siva qu'il ne se soucie nullement de la prospérité matérielle, si chère à chacun d'entre nous. Parvati, pour sa part, personnification même de la puissante nature matérielle, agit complètement sous sa direction en tant que son épouse, mais il ne lui demande jamais rien, pas même une demeure. Il préfère rester sans abri, et sa noble épouse accepte également de vivre à ses côtés dans l'humilité. Les hommes du commun vénèrent la déesse Durga -autre nom pour l'épouse de Siva- afin qu'elle leur accorde la prospérité matérielle, mais Siva, lui, l'emploie à son service sans le moindre désir matériel. Il enseigne seulement à son illustre femme que d'entre toutes les formes d'adoration, celle de Visnu est la plus élevée, et que plus importante encore est celle que l'on voue à un grand bhakta ou à tout ce qui est en relation avec Visnu.

VERSET 27

yasyanavadyacaritam manisino
grnanty avidya-patalam bibhitsavah
nirasta-samyatisayo pi yat svayam
pisaca-caryam acarad gatih satam

TRADUCTION

Bien que nul dans l'univers matériel ne surpasse ou n'égale Siva, et bien que sa nature irréprochable serve de modèle à de grandes âmes désireuses d'anéantir l'ignorance, il n'en demeure pas moins tel un diable, afin de donner le salut à tous les dévots du Seigneur.

TENEUR ET PORTEE

Les traits barbares, diaboliques, de Siva n'ont rien de détestable, car il enseigne par là aux sincères dévots du Seigneur l'art de se détacher des plaisirs de ce monde. On le nomme Mahadeva, ou le plus grand de tous les devas, et nul dans l'univers matériel ne le surpasse ni même ne l'égale. Il se situe presqu'au même niveau que Visnu. Bien qu'il vive toujours au contact de Maya, ou Durga, il se trouve au-delà de l'influence des trois gunas; et bien qu'il s'occupe des êtres démoniaques vivant sous l'influence de l'ignorance, il n'est aucunement affecté par leur compagnie.

VERSET 28

hasanti yasyacaritam hi durbhagah
svatman-ratasyavidusah samihitam
yair vastra-malyabharananulepanaih
sva-bhojanam svatmatayopalalitam

TRADUCTION

Dans leur infortune, les insensés se moquent de lui, ignorant qu'il est absorbé dans son être propre. De tels sots se préoccupent plutôt de parer leur corps de vêtements, de bijoux, de colliers de fleurs et de fard, ce corps qui servira un jour de pâture aux chiens.

TENEUR ET PORTEE

Siva n'accepte jamais pour lui-même d'objets de luxe, tels que vêtements, guirlandes, parures ou fard. Mais ceux que hante véritablement le désir de parer leur corps, lequel sert finalement de nourriture aux chiens, prennent grand soin de leur enveloppe charnelle comme s'il s'agissait de leur être propre. Ceux-là ne comprennent pas Siva, et dans leur ignorance, ils le prient de leur accorder de luxueux objets de confort matériel. Les dévots de Siva se classent en deux catégories. La première regroupe les bas matérialistes ne cherchant que le confort matériel, et l'autre se compose d'êtres désirant ne plus faire qu'un avec lui. Ces derniers sont pour la plupart impersonnalistes et aiment à chanter sivo ham, c'est-à-dire "je suis Siva" ou "après la libération, je ne ferai plus qu'un avec Siva". En d'autres mots, les karmis et les jnanis portent généralement un culte à Siva, mais sans vraiment comprendre le but réel qu'il poursuit. Parfois même, de prétendus adorateurs de Siva veulent l'imiter en ingurgitant quelque substance enivrante ou toxique. En effet, Siva a un jour avalé un océan entier de poison, à la suite de quoi sa gorge est-devenue bleue. Mais nos Sivas d'imitation courent simplement à leur perte en essayant à leur tour d'user de poisons. Le but réel de Siva est de servir l'Ame des âmes, Sri Krsna. Son désir est de voir tout objet de luxe, qu'il s'agisse de jolis vêtements, de guirlandes, de parures ou de cosmétiques, offert à Krsna, et à Lui seul, car c'est pour Son seul plaisir que tout existe. Siva refuse d'accepter de tels objets pour lui-même, car il les sait destinés uniquement à Krsna. Néanmoins, ignorant le but poursuivi par Siva, des insensés se moquent de lui ou cherchent vainement à l'imiter.

VERSET 29

brahmadayo yat-krta-setu-pala
yat-karanam visvam idam ca maya
ajna-kari yasya pisaca-carya
aho vibhumnas caritam vidambanam

TRADUCTION

Des devas, comme Brahma, s'attachent aux mêmes rites religieux que lui. C'est lui qui dirige l'énergie matérielle, laquelle se trouve à l'origine de la création de l'univers; c'est un être prestigieux, et son allure démoniaque n'est qu'une apparence.

TENEUR ET PORTEE

Siva est l'époux de Durga, le maître de l'énergie matérielle. Durga, en effet, représente l'énergie matérielle personnifiée, et Siva, son époux, domine donc l'énergie matérielle. C'est également lui l'avatara chargé de l'ignorance, et il est l'une des trois divinités représentant le Seigneur Suprême. Or, en tant que Son représentant, Siva est en quelque sorte identique au Seigneur. Sa puissance est réelle, et le renoncement dont il fait preuve à l'égard des plaisirs matériels nous est un exemple parfait du principe selon lequel on doit se détacher de la matière. Il faut donc marcher sur ses traces et se détacher à notre tour de la matière, au lieu de chercher à imiter ses actes hors du commun, comme lorsqu'il but du poison.

VERSET 30

maitreya uvaca
saivam samvidite bhartra
manmathonmathitendriya
jagraha vaso brahmarser
vrsaliva gata-trapa

TRADUCTION

Maitreya dit:
Bien que prévenue de la sorte par son époux, Diti se sentait pressée par Cupidon et désirait satisfaire son appétit charnel. Elle se saisit alors du vêtement de l'illustre sage brahmana, tout comme l'aurait fait une impudique prostituée.

TENEUR ET PORTEE

La différence entre une femme mariée et une prostituée réside dans le fait que la première obéit, pour les activités sexuelles, aux règles et principes énoncés par les Ecritures, tandis que la seconde n'accepte aucune restriction et obéit exclusivement à ses puissants instincts charnels. Or, Kasyapa, l'illustre sage, bien que hautement éclairé, fut victime de son épouse transformée en courtisane. Telle est la force implacable de l'énergie matérielle.


Hare Krishna Hare Krishna Krishna Krishna Hare Hare
Hare Rama Hare Rama Rama Rama Hare Hare