SRIMAD-BHAGAVATAM
CHANT 3
CHAPITRE 14

La grossesse
inopportune de Diti.

VERSET 1

sri-suka uvaca
nisamya kausaravinopavarnitam
hareh katham karana-sukaratmanah
punah sa papraccha tam udyatanjalir
na catitrpto viduro dhrta-vratah

TRADUCTION

Sri Sukadeva Gosvami dit:
Après avoir écouté Maitreya, le grand sage, décrire la manifestation du Seigneur dans Sa Forme de Varaha, Vidura, qui avait prononcé un voeu, le pria les mains jointes de bien vouloir narrer plus avant les Activités sublimes du Seigneur, car il ne se sentait pas encore rassasié.

VERSET 2

vidura uvaca
tenaiva tu muni-srestha
harina yajna-murtina
adi-daityo hiranyakso
hata ity anususruma

TRADUCTION

Sri Vidura dit:
O toi le plus noble d'entre les sages illustres, il m'a été transmis par voie de succession disciplique que Hiranyaksa, le premier des asuras, avait été mis à mort par ce même Seigneur Suprême, la Forme personnifiée de tous les sacrifices [l'avatara-Sanglier].

TENEUR ET PORTEE

Tel qu'indiqué précédemment, l'avatara-Sanglier S'est manifesté au cours de deux ères distinctes, celle de Svayambhuva et celle de Caksusa. Ces âges virent tous deux apparaître le Seigneur dans une forme de sanglier, mais dans l'ère de Svayambhuva, Il souleva la Terre hors des eaux universelles, tandis que dans l'ère de Caksusa. Il fit périr le premier des asuras, Hiranyaksa. Dans l'ère de Svayambhuva, Il était de couleur blanche, et dans celle de Caksusa, Il était rouge. Après avoir entendu parler d'une de ces deux Formes, Vidura souhaite maintenant entendre les gloires de l'autre. Notons toutefois pour ce qui est de ces deux manifestations différentes de l'avatara-Sanglier, qu'il s'agit bien du même Seigneur Suprême.

VERSET 3

tasya coddharatah ksaunim
sva-damstragrena lilaya
daitya-rajasya ca brahman
kasmad dhetor abhun mrdhah

TRADUCTION

Pour quelle raison, ô brahmana, y eut-il un combat entre le roi des asuras et l'avatara-Sanglier, alors que le Seigneur soulevait la Terre dans le cours de Ses Divertissements?

VERSET 4

sraddadhanaya bhaktaya
bruhi taj-janma-vistaram
rse na trpyati manah
param kautuhalam hi me

TRADUCTION

Les questions foisonnent en mon esprit, si bien que la seule écoute du récit de l'avènement du Seigneur ne parvient pas à me combler. Veuille donc, de tes propos, nourrir encore et toujours l'esprit d'un bhakta plein de foi.

TENEUR ET PORTEE

Celui qui fait preuve d'une foi réelle et qui s'interroge avec sérieux, trouve qualité pour entendre le récit des Divertissements sublimes du Seigneur Suprême liés à Son apparition et à Sa disparition. Or, Vidura s'avérait être un candidat digne de recevoir ce message de l'Absolu.

VERSET 5

maitreya uvaca
sadhu vira tvaya prstam
avatara-katham hareh
yat tvam prcchasi martyanam
mrtyu-pasa-visatanim

TRADUCTION

Maitreya, le grand sage, dit:
O guerrier, ta requête convient tout à fait à un bhakta, puisqu'elle touche à l'apparition du Seigneur Suprême, Lui qui libère des chaînes des morts et des renaissances tous ceux qui, autrement, sont irrémédiablement voués à la mort.

TENEUR ET PORTEE

Le grand sage Maitreya qualifie Vidura de guerrier non seulement parce qu'il appartient à la famille des Kurus, mais également parce qu'il désire ardemment entendre le récit des Actes vaillants du Seigneur dans Ses manifestations de Varaha et Nrsimha. Parce que les questions de Vidura concernaient le Seigneur, elles convenaient tout à fait à un bhakta, lequel n'a aucun goût pour l'écoute de sujets matériels. Il existe de nombreux récits guerriers d'ordre matériel, mais un bhakta n'est pas enclin à les entendre. Les récits de combats auxquels prend part le Seigneur n'ont pas trait à des guerres meurtrières, mais plutôt à la lutte contre les chaînes de maya, laquelle oblige chaque être à subir le cycle des morts et des renaissances successives. En d'autres mots, celui qui se délecte des récits de guerre liés au Seigneur se voit affranchi des chaînes de la mort et de la renaissance. Les insensés se montrent soupçonneux lorsqu'ils apprennent que Krsna a participé à la Bataille de Kuruksetra, ignorant que Sa seule présence a assuré la libération de tous les soldats se trouvant sur le champ de bataille. Bhismadeva a lui-même affirmé que tous les combattants décédés sur le champ de bataille de Kuruksetra avaient atteint leur existence spirituelle première. Par suite, l'écoute du récit des exploits guerriers du Seigneur a même valeur que toute autre forme de service de dévotion.


Hare Krishna Hare Krishna Krishna Krishna Hare Hare
Hare Rama Hare Rama Rama Rama Hare Hare