SRIMAD-BHAGAVATAM
CHANT 3
CHAPITRE 12

La création des Kumaras
et d'autres êtres.

VERSET 31

tejiyasam api hy etan
na suslokyam jagad-guro
yad-vrttam anutisthan vai
lokah ksemaya kalpate

TRADUCTION

"Bien que tu sois le plus puissant de tous les êtres, ce geste ne te sied guère, car les hommes dans leur masse prennent exemple sur toi pour progresser sur la voie spirituelle.

TENEUR ET PORTEE

Il est expliqué qu'un être jouissant d'une puissance suprême peut agir comme bon lui semble, sans en être affecté d'aucune manière. Le Soleil, par exemple, l'astre de feu le plus puissant de l'univers, peut évaporer l'eau de n'importe quel lieu, si infect soit-il, sans être en aucune façon souillé et sans rien perdre de sa puissance. De même, Brahma demeure incorruptible en toutes circonstances. Néanmoins, puisqu'il représente le maître spirituel de tous les êtres, il doit montrer un caractère et un comportement modèles de façon à ce que les hommes adoptent à leur tour cette voie sublime et en retirent le plus haut bienfait spirituel. C'est pourquoi il n'aurait pas dû agir comme il le fit.

VERSET 32

tasmai namo bhagavate
ya idam svena rocisa
atma-stham vyanjayam asa
sa dharmam patum arhati

TRADUCTION

"Nous offrons notre hommage respectueux à Dieu, la Personne Suprême, qui, établi en Lui-même, a manifesté le cosmos à partir de Sa propre radiance. Puisse-t-Il également protéger la religion pour la sauvegarde de la vertu."

TENEUR ET PORTEE

Les désirs sexuels se manifestent avec une puissance telle que Brahma lui-même ne put être détourné de ses desseins malgré l'intervention de ses nobles fils, comme Marici, si bien que ses illustres descendants se mirent à prier le Seigneur Suprême de ramener Brahma à la raison. De fait, seule la grâce du Seigneur peut nous protéger contre l'envoûtement que sont susceptibles d'exercer sur nous les désirs charnels. Et cette protection, le Seigneur l'accorde à Ses dévots toujours absorbés dans Son service d'amour sublime; dans Sa miséricorde infinie, Il leur pardonne même une chute accidentelle. Ainsi les sages tel Marici prièrent-ils le Seigneur en vue d'obtenir Sa miséricorde, et leur prière fut couronnée de succès.

VERSET 33

sa ittham grnatah putran
puro drstva prajapatin
prajapati-patis tanvam
tatyaja vriditas tada
tam diso jagrhur ghoram
niharam yad vidus tamah

TRADUCTION

A ces mots des Prajapatis, Brahma, leur père à tous, se sentit profondément honteux, et il abandonna sur-le-champ le corps qu'il avait revêtu. Plus tard, ce corps apparut dans toutes les directions sous-la forme du dangereux brouillard dans les ténèbres.

TENEUR ET PORTEE

Le meilleure façon de racheter une faute consiste à abandonner son corps sur-le-champ, et Brahma, qui règne sur tous les êtres, nous en a lui-même fourni l'exemple. Brahma jouit d'une longévité fabuleuse, mais son grave péché l'obligea à quitter son corps, et ce, malgré le fait qu'il ait simplement contemplé cette faute en son for intérieur, sans vraiment s'y livrer.

Voilà une leçon pour tous les êtres vivants, qui montre bien le caractère profondément coupable d'une vie sexuelle déréglée. Le simple fait de penser au déplorable commerce de la chair représente une faute, et pour racheter de telles fautes, il faut abandonner son corps. En d'autres mots, les actes coupables ont pour effet de réduire la durée de l'existence, les bénédictions et la fortune dont nous pouvons jouir, et combien d'autres grâces encore; or, la plus redoutable de toutes les fautes réside dans l'activité sexuelle incontrôlée.

L'ignorance est la cause d'une vie de péché; et le péché, en retour, suscite l'ignorance grossière. La caractéristique de l'ignorance est l'obscurité, ou le brouillard. L'un comme l'autre recouvrent encore l'univers entier, et le soleil seul a pouvoir de les dissiper. Mais celui qui trouve refuge auprès du Seigneur, la lumière éternelle, n'a pas à craindre d'être englouti par les ténèbres du brouillard ou de l'ignorance.

VERSET 34

kadacid dhyayatah srastur
veda asams catur-mukhat
katham sraksyamy aham lokan
samavetan yatha pura

TRADUCTION

Un jour, alors que Brahma songeait à la manière de créer les mondes comme il l'avait fait dans l'âge précédent, les quatre Vedas, qui renferment toutes les branches du savoir, sortirent de ses quatre bouches.

TENEUR ET PORTEE

De même que le feu peut consumer toute chose sans être souillé, par la grâce du Seigneur, Brahma, avec le feu de sa dignité, put consumer son désir de s'unir à sa fille, geste qui l'aurait rendu coupable d'un acte pécheur. Les Vedas représentent la source de tout savoir, et par la miséricorde du Seigneur Suprême, ils furent d'abord révélés à Brahma tandis qu'il songeait à recréer l'univers. C'est le service dévotionnel qu'il offre au Seigneur qui confère à Brahma sa puissance, et de plus, le Seigneur Se montre toujours prêt à pardonner à Son dévot tout écart fortuit de la noble voie du service de dévotion. C'est ce que confirme le Srimad-Bhagavatam (11.5.42):

sva-pada-mulam bhajatah priyasya
tyaktvanya-bhavasya harih paresah
vikarma yac cotpatitam kathan-cid
dhunoti sarvam hrdi sannvistah

"Toute personne qui se voue entièrement au service d'amour sublime offert aux pieds pareils-au-lotus du Seigneur Suprême, Lui devient très chère; et le Seigneur, Hari, situé dans le coeur de Son dévot, lui pardonne toute faute commise par inadvertance." Qui aurait cru qu'un aussi digne personage que Brahma puisse envisager de s'unir à sa fille dans un acte charnel? Mais son exemple ne fait que souligner la puissance de la nature matérielle, capable d'agir sur tous, même sur Brahma. Brahma fut sauvé par la miséricorde du Seigneur et ne dut subir qu'une légère punition, sans perdre le prestige qui s'attache à sa haute position.

VERSET 35

catur-hotram karma-tantram
upaveda-nayaih saha
dharmasya padas catvaras
tathaivasrama-vrttayah

TRADUCTION

Les quatre éléments nécessaires à l'accomplissement des sacrifices par le feu, à savoir le prêtre officiant [celui qui chante les mantras], celui qui fait les offrandes, le feu à proprement parler, et l'action obéissant au supplément des Vedas, furent manifestés. Apparurent également les quatre principes de la religion [la véracité, l'austérité, la compassion et la pureté] ainsi que les devoirs propres aux quatre divisions de la société.

TENEUR ET PORTEE

Manger, dormir, se défendre et s'accoupler: tels sont les quatre principes de l'existence matérielle, fondés sur les exigences du corps, et propres aux animaux comme aux hommes. Or, pour permettre à l'homme de se distinguer des animaux, il existe divers devoirs religieux selon les divisions sociales et spirituelles de la société. Ces devoirs se trouvent clairement énoncés dans les Ecritures védiques et furent manifestés par Brahma au moment où les quatre Vedas sortirent de ses quatre bouches. C'est ainsi que furent établis les devoirs propres aux différents varnas et asramas, et destinés à être observés par tout homme civilisé. Et ceux qui adhèrent à ces principes selon la tradition sont des aryas, des hommes qui progressent vers la perfection.


Hare Krishna Hare Krishna Krishna Krishna Hare Hare
Hare Rama Hare Rama Rama Rama Hare Hare