SRIMAD BHAGAVATAM - CHANT 7 CHAPITRE 7 VERSET 46
nirupyatam iha svarthah
kiyan deha-bhrto surah
nisekadisv avasthasu
klisyamanasya karmabhih
TRADUCTION
Mes chers amis, fils d'asuras, l'être vivant reçoit divers types de corps selon ses actes matériels passés. C'est ainsi qu'on le voit souffrir en relation avec son corps présent dans toutes sortes de situations et ce, depuis son insertion dans une matrice. Je vous prie donc de me dire, après y avoir mûrement réfléchi, quel intérêt véritable l'action intéressée peut avoir pour l'être vivant puisqu'elle n'entraîne que souffrances et problèmes.
TENEUR ET PORTEE
Karmana daiva-netrena jantur dehopapattaye. L'être vivant reçoit un corps particulier en fonction de ses actes intéressés, ou karma. Le plaisir matériel accessible en ce monde dans un corps particulier est fondé sur le plaisir sexuel: yan maithunadi-grhamedhi-sukham hi tuccham. L'affairement visible dans le monde entier ne vise qu'au plaisir charnel. En effet, pour jouir de la vie sexuelle et maintenir son statu quo dans la vie matérielle, il faut travailler d'arrache-pied, et à cause de ces activités, on se prépare un autre corps matériel. Prahlada Maharaja soumet donc ce problème à ses amis, les asuras, pour qu'ils y réfléchissent. En général, les asuras ne peuvent pas comprendre que les objets de plaisir charnel -le prétendu plaisir de la vie matérielle- ne sont obtenus qu'au prix de très pénibles efforts.