SRIMAD-BHAGAVATAM
CHANT 3
CHAPITRE 6

La création de
la forme universelle.

VERSET 11

atha tasyabhitaptasya
katidhayatanani ha
nirabhidyanta devanam
tani me gadatah srnu

TRADUCTION

[Maitreya dit:]
Laisse-moi maintenant t'expliquer comment le Seigneur Suprême prit la forme des différents devas après qu'Il eût manifesté l'impressionnante forme universelle.

TENEUR ET PORTEE

Les devas, comme tous les autres êtres vivants, sont des parties intégrantes du Seigneur Suprême, distinctes de Lui. Lorsque les êtres ordinaires s'enrichissent d'actes de piété par la pratique du service de dévotion offert au Seigneur et que leur désir de dominer l'énergie matérielle s'évanouit, ils sont promus au poste de deva, et chargés par le Seigneur de participer à l'administration de l'ordre universel. Voilà donc ce qui distingue les devas des êtres ordinaires.

VERSET 12

tasyagnir asyam nirbhinnam
loka-palo visat padam
vaca svamsena vaktavyam
yayasau pratipadyate

TRADUCTION

De Sa bouche procéda Agni, le feu, et les devas qui régissent les différents secteurs d'activités matérielles y pénétrèrent pour assumer leur fonction respective; cette même énergie permet à l'être vivant de s'exprimer en mots.

TENEUR ET PORTEE

La bouche de la gigantesque forme universelle du Seigneur se trouve à l'origine du pouvoir de la parole. On dit de la divinité de l'élément feu qu'elle en est le deva-maître, ou l'adhidaiva. Toute parole émise appartient à l'adhyatma, ou aux fonctions corporelles, et le sujet des propos énoncés relève des produits de la matière, ou du principe de l'adhibhuta.

VERSET 13

nirbhinnam talu varuno
loka-palo visad dhareh
jihvayamsena ca rasam
yayasau pratipadyate

TRADUCTION

Le palais de la forme universelle se manifesta de façon distincte, et Varuna, le deva-maître de l'air pour les systèmes planétaires, y pénétra; ainsi les êtres peuvent-ils percevoir les saveurs avec leur langue.

VERSET 14

nirbhinne asvinau nase
visnor avisatam padam
ghranenamsena gandhasya
pratipattir yato bhavet

TRADUCTION

Les deux narines du Seigneur se manifestèrent de façon distincte, et les deux Asvini-kumaras y entrèrent et s'y établirent comme il se doit; les êtres peuvent ainsi humer le parfum de toute chose.

VERSET 15

nirbhinne aksini tvasta
loka-palo visad vibhoh
caksusamsena rupanam
pratipattir yato bhavet

TRADUCTION

Ensuite, les deux yeux de la forme universelle du Seigneur se manifestèrent de façon distincte, et le Soleil, le deva-maître de la lumière, y pénétra avec la vue; ainsi les êtres peuvent-ils contempler les formes.


Hare Krishna Hare Krishna Krishna Krishna Hare Hare
Hare Rama Hare Rama Rama Rama Hare Hare