SRIMAD-BHAGAVATAM
CHANT 3
CHAPITRE 13

L'avènement de Sri Varaha.

VERSET 16

maitreya uvaca
paramesthi tv apam madhye
tatha sannam aveksya gam
katham enam samunnesya
iti dadhyau dhiya ciram

TRADUCTION

Sri Maitreya dit:
Alors, voyant la Terre submergée, Brahma réfléchit pendant un long moment à la façon dont il pourrait la soulever hors des eaux.

TENEUR ET PORTEE

Selon Jiva Gosvami, les éléments du récit esquissé dans ces versets concernent différents âges. Ceux que nous voyons ici appartiennent au Sveta-varaha-kalpa, et plus loin dans ce chapitre, nous trouverons d'autres éléments, ceux-là concernant le Caksusa-kalpa.

VERSET 17

srjato me ksitir varbhih
plavyamana rasam gata
athatra kim anustheyam
asmabhih sarga-yojitaih
yasyaham hrdayad asam
sa iso vidadhatu me

TRADUCTION

[Brahma songea:]
Tandis que j'étais absorbé dans l'oeuvre de création, la Terre s'est trouvée inondée par un déluge et engloutie jusque dans les profondeurs de l'océan. Que puis-je faire, moi qui suis encore occupé à créer? Il vaut mieux laisser le Seigneur tout-puissant nous diriger.

TENEUR ET PORTEE

Les dévots du Seigneur, qui sont tous de proches serviteurs de Sa Personne, deviennent parfois perplexes dans l'accomplissement de leurs devoirs respectifs, mais jamais ils ne se laissent gagner par le découragement. Ils ont pleinement foi en le Seigneur, et Celui-ci trace toujours pour eux une voie leur permettant de s'acquitter sans heurt de leur devoir.

VERSET 18

ity abhidhyayato nasa-
vivarat sahasanagha
varaha-toko niragad
angustha-parimanakah

TRADUCTION

Soudain, ô limpide Vidura, alors que Brahma songeait ainsi, sortit de sa narine un minuscule sanglier, dont la taille ne dépassait pas celle de la phalange supérieure du pouce.

VERSET 19

tasyabhipasyatah kha-sthah
ksanena kila bharata
gaja-matrah pravavrdhe
tad adbhutam abhun mahat

TRADUCTION

O descendant de Bharata, sous les yeux de Brahma qui L'observait, ce sanglier se développa dans l'espace en une forme merveilleuse, aussi gigantesque qu'un grand éléphant.

VERSET 20

marici-pramukhair vipraih
kumarair manuna saha
drstva tat saukaram rupam
tarkayam asa citradha

TRADUCTION

Frappés de stupeur à la vue de cette extraordinaire forme dans le ciel, pareille à un sanglier, Brahma et tous les grands brahmanas comme Marici, ainsi que les Kumaras et Manu, émirent différentes conjectures.


Hare Krishna Hare Krishna Krishna Krishna Hare Hare
Hare Rama Hare Rama Rama Rama Hare Hare